Тема: Корректоры газеты «Воложка» готовятся к крещенской ночи
Сегодня меня в очередной раз ткнули носом на маленькое сообщение в Воложке. Бревно в моем глазу зашевелилось.
Начну с мелочей. В тексте встречаются термины, в том числе на болгарском языке. Написаны они без кавычек. Похоже автор не видит тут подвоха. Это: "крестный", "господня", "ход".
Интересное предложение: "Там же будут обеспечены безопасные условия для желающих набрать воды и окунуться в ледяную купель". Тут не совсем понятно, кто именно будет изъявлять желание. Возможно речь идет об антарктических пингвинах.
Это все мое скромное мнение. Остались откровенные ляпы.
В русском языке часы от минут отделяются только двоеточием и больше никак. Корректоры районной газеты смело используют в качестве разделителя точку. Номера ГОСТов не помню, но их два: один еще с советских времен, другой в 2001 году принят.
Ошибку в последнем абзаце оставлю без комментариев: "из-за нехарактерной погодой..."